员,中国作家协会会员,四川省翻译文学学会理事,四川省简阳市作家协会副主席。以“翻译经典名著,写作散文随笔”为宗旨。现已翻译出版个人译著二十三部,主编三十部(套),各四百多万字。数次再版的代表译著有《见闻札记》(华盛顿·欧文)、《无名的裘德》(托马斯·哈代)和《野性的呼唤》(杰克·伦敦)。《无名的裘德》获四川省第五屇“四川文学奖”。另创作、发表散文随笔若干。 [1]西塞罗,美国城市。 [2]指“郊区土地”。罗德尼不懂是什么,于是有了下面的对话。 [3]蒂法尼(1812-1902),美国著名珠宝商之一。 [4]奥尔巴尼,美国纽约州的首府。 [5]华尔街,美国经济中有权势的金融界的代称。 [6]凯尔特人,包括爱尔兰...
投身激浪的孩子是谁 投身激浪的孩子的句子 投身激浪的孩子怎么形容